|
|
|
³¯¹ú·¹³¬½Ã(fly fishing)ÀÇ Ãʺ¸ÀÚµéÀ̳ª Ưº°ÇÑ »çÁ¤ÀÌ ÀÖ¾î¼ ³¯¹ú·¹(fly)¸¦ ¼Õ¼ö ÁغñÇÏÁö ¸øÇÏ´Â »ç¶÷µéÀ» Á¦¿ÜÇϰí´Â ³¯¹ú·¹³¬½Ã²Û(fly fishers) ´ëºÎºÎÀº ¹±â(tying)¸¦ ³¯¹ú·¹³¬½ÃÀÇ ÇʼöÀÛ¾÷ÀÏ »Ó ¾Æ´Ï¶ó ´Ù¸¥ ³¬½Ã¿¡´Â ¾ø´Â °íÀ¯ÇÑ ºÐ¾ß·Î¼ ¹«¾ù°úµµ ¹Ù²Ü ¼ö ¾ø´Â Áñ°Å¿òÀ¸·Î ¼Õ²Å´Â´Ù. Ãʺ¸ÀÚµé·Î¼´Â ³¯¹ú·¹³¬½Ã¸¦ ½ÃÀÛÇÏÀÚ¸¶ÀÚ ¹±â(tying)¸¦ ½ÃÀÛÇϱâ´Â ¾î·Æ°ÚÁö¸¸ °ð °ÇÑ °ü½ÉÀ» ½ñ°Ô µÉ °ÍÀ̹ǷΠ¹Ì¸® Á» ¾Ë¾ÆµÎ´Â °Íµµ À¯ÀÍÇÏ´Ù. ¹±â(fly tying)¸¦ ¼Õ¼ö ÇØ º¸±â À§Çؼ´Â Àç·á(material), µµ±¸(tool) ¹× ¿¬½À(tying practice) µîÀÌ ÇÊ¿äÇϰÚÀ¸³ª ¿©±â¼´Â ¿ì¼± Áß¿äÇÑ Àç·á(material)¿¡ ´ëÇØ¼ °£´ÜÇÏ°Ô ¼³¸íÇÑ´Ù.

|
|
¹Ù´Ã (hook)
¹Ù´ÃÀº ¸ðµç ³¬½ÃÀÇ ±âº»ÀÌ¸ç Æ¯È÷ ³¯¹ú·¹¸¦ ¹±â À§Çؼ´Â Á» ÀÚ¼¼È÷ ¾Ë¾Æ¾ßÇÒ Çʿ䰡 ÀÖ´Ù. ¹Ù´ÃÀÇ Å©±â¸¦ Á¤ÇÏ´Â ¹æ½ÄÀ» Á¦Á¶¾÷üº°·Î ´Ù¸£°í ¶ÇÇÑ °°ÀºÁ¦Á¶¾÷ü ¾È¿¡¼µµ ¹Ù´ÃÀÇ Á¾·ù¿¡ µû¶ó¼µµ ´Ù¸£´Ù. Á¦Á¶¾÷üº°·Î ´Ù¸¥ ¹æ½ÄÀ» ÃëÇÏ´Â °Í°ú ¹Ù´ÃÀÇ ¹øÈ£¸¦ Á¤ÇÏ´Â ¹æ¹ý µîÀÌ »ó´çÈ÷ Çò°¥¸®°Ô µÇ¾î ÀÖ´Ù.
±âº»ÀûÀ¸·Î´Â ÀÛÀº ¹Ù´ÃÀÇ ¹øÈ£´Â Å©°í Å« ¹Ù´ÃÀÇ ¹Ù´ÃÀº ÀÛ´Ù. ´Ù¸¥ ¸»·Î Çϸé #6 ¹øÀÇ ¹Ù´ÃÀº #24 ¹øÀÇ ¹Ù´Ãº¸´Ù ÈξÀ Å©´Ù.
Á¦Á¶¾÷üº°·Î Â÷À̰¡ ÀÖ±â´Â ÇÏÁö¸¸, ¿ì¼± ÇÑ Á¾·ùÀÇ ¹Ù´ÃÀ» ¼±ÅÃÇÏ¿© °øÅëÁ¡À» ã¾Æº¸±â·Î ÇÑ´Ù. ¶á³¯¹ú·¹ ¹Ù´Ã(dry fly hook)ÀÇ °æ¿ì¸¦ ¸ÕÀú ¾Ë¾Æº»´Ù.
³¯¹ú·¹(fly)ÀÇ ¸ð¾çÀº ±× °Í¿¡ ´úÀç·á¸¦ ºÙÀ̱⠽ÃÀÛÇÏ´Â ¹Ù´ÃÀÇ ºÎÀ§°¡ ¾îµò°¡¿¡ µû¶ó¼ ¸¹ÀÌ Á¿ìµÇ¹Ç·Î ¿ì¼± ¹Ù´ÃÀÇ ºÎÀ§º° ¸íĪÀ» ÀÌÇØÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾ÆÁÖ Áß¿äÇÏ´Ù. ¹Ù´ÃÀº ±Í(eye), Ç㸮(shank), ±ÁÀÌ(bend), ³¡(point), ¹Ì´Ã(barb) ¹× ǰ(gape) µîÀ¸·Î ³ª´«´Ù.
±×¸²¿¡¼ º¸µíÀÌ, ³¡(point)°ú Ç㸮(shank) »çÀÌÀÇ °Å¸®¸¦ ǰ(gape)À̶ó ºÎ¸£°í ǰ(gape)ÀÌ ¹Ù´ÃÀÇ Å©±â¸¦ Á¤ÇÏ´Â ±âÁØÀÌ µÈ´Ù. ¹øÈ£°¡ °°À¸¸é ǰ(gape)ÀÇ °Å¸®´Â °°´Ù. ´Ù¸¥ ¸»·ÎÇϸé, ¾î´À ÇÑ ¾÷ü¿¡¼ »ý»êµÇ´Â Á¦Ç° °¡¿îµ¥¿¡¼´Â, °°Àº ¹øÈ£ #8 ¹øÀÇ ¹Ù´ÃÀº ±× °ÍÀÌ ¶á³¯¹ú·¹(dry fly) ¹Ù´ÃÀÌµç ¹°¾Ö¹ú·¹(nymph) ¹Ù´ÃÀÌµç ±× Ç°(gape)ÀÌ ¸ðµÎ °°´Ù.
|
|
ǰÀº ÀÌ·¸°Ô °°Àº ¹øÈ£ ³»¿¡¼´Â µ¿ÀÏÇѵ¥ Ç㸮(shank)´Â ±×·¸Áö ¾Ê´Ù. °°Àº ¹øÈ£ ¾È¿¡¼µµ Ç㸮ÀÇ ±æÀÌ´Â ´Ù½Ã ¼¼ºÐµÈ´Ù.
¾î¶² ¹Ù´ÃÀ» <Ç¥ÁØ ±æÀÌ Ç㸮> ¶ó°í ºÎ¸¥´Ù¸é ÀÌ °ÍÀº < ǰ(gape)ÀÇ µÎ ¹è °Å¸®º¸´Ù Á¶±Ý ´õ ±ä Ç㸮>¶ó´Â ¶æÀÌ´Ù. Á»´õ Á¤È®ÇÏ°Ô ¸»ÇÏÀÚ¸é <Ç¥ÁØ ±æÀÌ Ç㸮>´Â ǰ(gape)ÀÇ µÎ ¹è °Å¸®¿¡ ¹Ù´Ã ±Í(eye)ÀÇ ÆøÀ» ´õÇÑ ±æÀÌÀÇ Ç㸮>´Ù.
ÀÌ·± ±ÔÄ¢À» ±â¹ÝÀ¸·Î ÇØ¼ ¹Ù´Ã Ç㸮ÀÇ Å©±â¸¦ Á¤Çϴ ȣιýÀÌ ¸¸µé¾îÁ³´Âµ¥ ±× °ÍÀ» <X Ç㸮±æÀÌ È£Äª¹ý(X shank length system)>À̶ó°í ºÎ¸¥´Ù.
¿¹¸¦ µé¾î, ¾î¶² ¹Ù´ÃÀÌ <1X ´ÜÃà¹Ù´Ã(1X short hook)>À̶ó ºÒ¸°´Ù¸é ±× ¹Ù´ÃÀº ǰ(gape)Àº °°Áö¸¸ Ç㸮(shank)´Â Ç¥ÁرæÀÌ ¹Ù´Ãº¸´Ù ª´Ù´Â ¶æÀÌ´Ù. ¹Ý´ë·Î <1XÀåÃà¹Ù´Ã(1X long hook)>À̶ó ºÒ¸°´Ù¸é ǰÀº °°µÇ Ç㸮´Â Ç¥ÁرæÀ̹ٴú¸´Ù ´õ ±æ´Ù´Â ¶æÀÌ´Ù.
±×·¯¸é ¾ó¸¶³ª ª°Å³ª ±æ´Ù´Â ¶æÀΰ¡ ? < 1X´ÜÃà¹Ù´Ã >ÀÇ Ç㸮´Â ÇÑ ´Ü°è ¾Æ·¡ÀÇ Ç¥ÁرæÀÌ ¹Ù´ÃÀÇ Ç㸮¿Í °°´Ù. ¹Ý¸é, < 1XÀåÃà¹Ù´Ã >ÀÇ Ç㸮´Â ÇÑ ´Ü°è À§ÀÇ Ç¥ÁرæÀ̹ٴÃÀÇ Ç㸮¿Í °°´Ù.
ÀÌ °ÍÀ» ¹øÈ£¸¦ ºÙ¿©¼ Ç¥Çö ÇØº¸¸é, <1XÀåÃà #8 ¹ø ¹Ù´Ã>À̶õ ǰ(gape)Àº #8ÀÇ Ç°À̰í Ç㸮´Â #6ÀÇ Ç㸮( ¹øÈ£°¡ ÀÛ¾ÆÁú¼ö·Ï ´õ Å« ¹Ù´ÃÀÌ´Ù. ±×¸®°í ¹Ù´ÃÀÇ Å©±â´Â ¦¼ö¸¸ ÀÖ´Ù.) °°Àº ¹Ù´ÃÀ̶ó´Â ¶æÀÌ´Ù.
|
|
Á¶±Ý º¹ÀâÇÏ°Ô º¸ÀÌÁö¸¸, »ç½ÇÀº ÀÌ·¯ÇÑ È£Äª¹ý ´öºÐ¿¡ ¹Ù´ÃÀÇ Ç°(gape)°ú Ç㸮(shank) ¸ðµÎ¸¦ ÇϳªÀÇ ¹øÈ£ ¾Æ·¡¿¡¼ µ¿ÀÏÇÑ Å©±â·Î ¹´Â °Íº¸´Ù Ç㸮(shank)´Â µ¿ÀÏÇÑ ¹øÈ£ ¾Æ·¡¿¡¼ Ç¥ÁØ(standard), ÀåÃà(long) ¹× ´ÜÃà(short)À¸·Î ±¸ºÐÇØ ³õÀ½À¸·Î½á ¸î ¹è³ª ´õ ´Ù¾çÇÑ ¹Ù´ÃÀ» ¼±ÅÃÇÒ ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀÌ´Ù.
¹Ù´Ã±Í(hook eye)ÀÇ Á¾·ù¿¡µµ ³× °¡Áö°¡ ÀÖ´Ù. : ¿øÇü(ball), Á¡°¨Çü(tapered), °í¸®Çü(looped) ¹× Á¡°¨°í¸®Çü(tapered looped) ÀÌ´Ù. ¶ÇÇÑ ¹Ù´Ã ±Í°¡ ÇâÇÑ ¹æÇâ¿¡ µû¶ó¼µµ ¼¼ °¡Áö·Î ±¸ºÐµÈ´Ù. Áï : ³»¸° ±Í(turned down eye), ¿Ã¸° ±Í(turned up eye), ÆòȰ ±Í(straight eye) ´Ù.
|
|
¹Ù´Ã Á¦Á¶¾÷ü
³¯¹ú·¹³¬½Ã¿¡ ¸¹ÀÌ »ç¿ëµÇ´Â ¹Ù´ÃÀÇ Á¦Á¶¾÷üµéÀº Mustad, Tiemco, Patridge, Gamakatsu µîÀÌ ÀÖÀ¸¸ç ¸ðµÎ ¼öÀÔǰÀÌ´Ù. ±¹»êµµ ¹Ù´ÃÀÌ Ç°ÁúÀÌ ¼¼°èÀûÀÎ ¼öÁØÀÌÁö¸¸ ³¯¹ú·¹³¬½Ã¿ë ¹Ù´ÃÀ» ½ÃÆÇÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀ¸·Î ¾Ë°í ÀÖ´Ù. Á¶¸¸°£ ¿ì¸®³ª¶ó ³¯¹ú·¹³¬½Ã ¾ÖÈ£°¡ÀÇ ¼ýÀÚ°¡ ´Ã¾î¼ ±¹»êǰµµ ½ÃÁß¿¡¼ Á¢ÇÒ ¼ö Àֱ⸦ ±â´ëÇÑ´Ù.
Ãʺ¸ÀÚµéÀº »óÇ¥¿¡ °ü°è¾øÀÌ ÀÚÁÖ ¹´Â Å©±âÀÇ ¹Ù´ÃÀ» 4 ~ 5 Á¾·ù ¹¾î¼ Á¶±Ý¾¿ ±¸ÀÔÇØ¼ ½ÃÀÛÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁ°Ú´Ù. ÈçÈ÷ ¹´Â ¹Ù´ÃÀÇ Å©±â´Â 8, 10, 12, 14, 16 ÀÌ¸ç ¾Æ·¡ À§·Î ÇÑ µÎ Å©±â¸¦ ´õ Æ÷ÇÔÇØµµ ÁÁ´Ù. ¸ð±âºÙÀÌ(midge)·ùÀÇ ÀÛÀº ¹Ù´ÃÀº ¹±â(tying)¿¡ Á¶±Ý Àͼ÷ÇÑ ´ÙÀ½¿¡ ½ÃµµÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁ´Ù.
¹Ì´Ã(barbe) Á¦°ÅÇϱâ
³¯¹ú·¹³¬½Ã¸¦ ÇÏ´Â À̵éÀº °ÅÀÇ Àâ°í ³õ¾ÆÁÖ±â(catch & Release)¸¦ ½ÇõÇÑ´Ù. ÀâÀº ¹°°í±â¸¦ »óó¾øÀÌ Àß ³õ¾ÆÁÖ·Á¸é ¹Ì´Ã(barbe)À» Áý°Ô·Î ´·¯¹ö¸° ¹Î¹Ì´Ã ¹Ù´Ã(barbless hook)·Î ³¬½Ã¸¦ ÇØ¾ß ÇÑ´Ù. ¹°°í±â¿¡ »óó¸¦ ÁÖÁö ¾Ê´Â °Í»Ó ¾Æ´Ï¶ó. ÁÖº¯ÀÇ ³ª¹µÀÙÀ̳ª Àå¾Ö¹°¿¡ °É¸®°Å³ª, ÁÖÀ§ »ç¶÷µé¿¡°Ô ¹Ù´ÃÀÌ °É·Áµµ ¹Ì´ÃÀÌ ¾ø¾î¾ß ½±°Ô »Ì¾Æ³¾ ¼ö ÀÖ´Ù.
|
|
½Ç(thread)
¹Ù´Ã ¸øÁö ¾Ê°Ô Áß¿äÇÑ °ÍÀÌ ½ÇÀÇ ¼±ÅÃÀÌ´Ù. ¹À¸·Á´Â ³¯¹ú·¹(fly)ÀÇ Á¾·ù¿¡ µû¶ó¼ »ç¿ëÇØ¾ß ÇÒ ½ÇÀÇ Á¾·ù°¡ °áÁ¤µÈ´Ù. °¡Àå ÈçÈ÷ »ç¿ëµÇ´Â ½ÇÀÇ Å©±â´Â 3/0, 6/0, 8/0 ÀÌ´Ù. ÀÌ Áß¿¡¼ °¡Àå °ÇÏ°í ±½Àº ½ÇÀº 3/0 ÀÌ´Ù. ¹Ù´Ã Å©±â³ª Àü¼±À» ±ÔÁ¤ÇÏ´Â ¹æ½Äó·³, ½ÇÀÇ Å©±âµµ ¼ýÀÚ°¡ Ŭ¼ö·Ï ½ÇÀÇ ±½±â°¡ °¡´Ã¾î Áø´Ù.
Å« ³¯¹ú·¹³ª µ¿¹°ÀÇ ÅÐÀ» »ç¿ëÇÏ´Â ³¯¹ú·¹¸¦ ¹À» ¶§´Â 3/0À» »ç¿ëÇϰí ÀÛÀº ³¯¹ú·¹ ƯÈ÷ ¶á³¯¹ú·¹(Dry Flies)¸¦ ¹À» ¶§´Â 6/0 À̳ª 8/0À» »ç¿ëÇØ¾ß ÇÑ´Ù. »ö»óµµ ³¯¹ú·¹ ¸ð¾ç¿¡ µû¶ó¼ ´Ù¾çÇÏÁö¸¸ °ËÀº »öÀÌ °¡Àå ÈçÇÏ°Ô »ç¿ëµÈ´Ù.
óÀ½ºÎÅÍ ºÒÇÊ¿äÇÏ°Ô ¸¹ÀÌ ±¸ÀÔÇÏÁö ¾Ê´Â °ÍÀÌ ÁÁ°í, ¿ì¼± 6/0 ±½±âÀÇ °ËÀº»ö ½ÇÆÐ(spool) Çϳª¸¦ ±¸ÀÔÇØ¼ ½ÃÀÛÇÏ¸é ¹«³ÇÏ´Ù. ³ª¸ÓÁö´Â Áß°£¿¡ ÇÊ¿äÇÒ ¶§¸¶´Ù Ãß°¡ÇØ ³ª°¡´Â °ÍÀÌ ¹Ù¶÷Á÷ÇÏ´Ù.
Â÷Ãû ½Ò»ö(beige), ³ì»ö, ºÓÀº»ö Á¤µµ¸¦ ±¸ÀÔÇÏ¸é µÈ´Ù. ¶á³¯¹ú·¹¸¦ ¹À» ¶§Ã³·³ ½ÇÀÇ Á¸À縦 ¼û°Ü¾ßÇÏ´Â °æ¿ì¿¡´Â 8/0 °°Àº ¾ÆÁÖ °¡´Â ½ÇÀ» Àç·á¿Í °°Àº »ö»óÀ¸·Î »ç¿ëÇϰí, ½ÇÀ» ÀÌ¿ëÇØ¼ °ïÃæÀÇ ¸¶µð°°Àº °ÍÀ» ³ªÅ¸³¾ ¶§´Â ¿ÀÈ÷·Á ±½Àº ½ÇÀ» Àç·á¿Í ´ëºñµÇ´Â ´Ù¸¥ »öÀ¸·Î »ç¿ëÇϱ⵵ ÇÑ´Ù. ±Ý»ö Àº»ö ½Çµµ ÀÌ·± ¿ëµµ·Î »ç¿ëµÈ´Ù.
|
|
¸ð±ê(hackle)
³¯¹ú·¹(fly)ÀÇ ºÎÀ§º°·Î ±×¾ß¸»·Î ´Ù¾çÇÑ Àç·áµéÀÌ »ç¿ëµÇ°í ÀÖÁö¸¸, ±×Áß¿¡¼µµ °¡Àå Áß¿äÇÑ °ÍÀÌ ¸ð±ê(hackle)ÀÌ´Ù. ¸ð±ê(hackle)ÀÌ ¸í»ç·Î »ç¿ëµÉ ¶§´Â, 1.) »õ »õ³¢(chicken)ÀÇ ¸ñ´ú¹Ì(neck=º½½¿¡¼ µîÀÇ Áß°£±îÁö À̸£´Â ºÎÀ§)³ª ¾ÈÀå(Saddle= µî¿¡¼ ²¿¸®±îÁö À̾îÁö´Â ºÎÀ§)¿¡¼ ¶¼¾î³½ ±ê(Feather) Á¶°¢À» ÁöĪÇÏ´Â ¸»·Î ¾²ÀδÙ. 2.) ¶ÇÇÑ ¹Ù´Ã(hook)ÀÇ Ç㸮¿¡ ±êÅÐÀ» µ¹·Á °¨¾Æ¼ ¸¸µé¾îÁö´Â 'À¶±âµÈ ÅÐÀÇ ºÎºÐ'À» ÁöĪÇϱ⵵ ÇÑ´Ù.
±×·¯ÇÑ 'À¶±âµÈ ÅÐÀÇ ºÎºÐ'À¸·Î¼ÀÇ ¸ð±ê(hackle)Àº °¨±ä ºÎÀ§¿Í »óÅ¿¡ µû¶ó¼ ¸î °¡Áö ¸íĪÀÌ ÀÖ´Ù.
¼ÛÃæÀÌ ¸ð±ê(palmered hackle) : ¹Ù´ÃÀÇ ±ÁÀÌ(bend)¿¡ °¡±î¿î Ç㸮¿¡ °¨¾Æ¼ ¹Ù´Ã ±ÍÂÊÀ¸·Î ÇâÇÏ°Ô ÇÏ¿© Áö¸§ÀÌ °°°Ô µ¹·Á°¨Àº °ÍÀ» ÁöĪÇÑ´Ù.
¶á³¯¹ú·¹ ¸ð±ê(dry fly hackle) : ¹Ù´ÃÀÇ Ç㸮 ±æÀ̸¦ ¼¼ µîºÐÇÏ¿© ¹Ù´Ã ±Í ÂÊ¿¡¼ 1/3 µÇ´Â ÁöÁ¡À¸·Î¿¡¼ ½ÃÀÛÇÏ¿© ¾ÕÂÊÀ¸·Î ÃÎÃÎÈ÷ °ãÃÄ °¨´Â °ÍÀ» ÁöĪÇÑ´Ù.
Á¥Àº³¯¹ú·¹ ¸ð±ê(wet fly hackle) ¶Ç´Â ¸ð±ê ´ú¹Ì(hackle collar) : ¹Ù´Ã ±Í ¹Ù·Î µÚ¿¡ Á÷Á¢ ºÙÀÌ°í ±× ¹Ù·Î ¾Õ¿¡ ½ÇÀ» ¸î ¹ø °¨¾Æ¼ ¸ð±êÀÌ µÚ·Î ½ò¸®°Ô ÇÑ ¸ð¾çÀ» ÁöĪÇÑ´Ù.
3.) µ¿»ç·Î »ç¿ëµÉ ¶§´Â, "hackling a fly " ¶Ç´Â "wrap the flies hackle" À̶ó°í ¾²´Âµ¥ ¸ðµÎ " ³¯¹ú·¹¿¡ ¸ð±êÀ» °¨´Ù(¸ð±êÇÏ´Ù)'¶ó´Â ¶æÀÌ´Ù.
|
¸ð±ê(Hackle)ÀÇ ºÐ·ù
|
|
¼öż ¸ð±ê (Rooster Hackle) ¼öż ¶Ç´Â »õÀÇ ¼öÄÆÀ» ¿µ±¹¿¡¼´Â Cock, ¹Ì±¹¿¡¼´Â ÁÖ·Î Rooster¶ó ÇÑ´Ù. µüµüÇÏ°í »¥»¥ÇÏ¸ç ¹°À» Èí¼öÇÏÁö ¾ÊÀ¸¹Ç·Î ÁÖ·Î ¶á³¯¹ú·¹(Dry Flies)¸¦ ¹´Âµ¥ »ç¿ëµÈ´Ù. ±êÅÐ Àܰí±â(Feather streamers)³ª ¹Ù´Ù Àܰí±â(Saltwater streamers)¿ëÀ¸·Îµµ »ç¿ëµÈ´Ù.
|
¼öż ¸ñ ¸ð±ê (Rooster neck hackle) ¸ñ ¸ð±ê(Neck hackle)Àº ´ßÀÇ ¸Ó¸® Á¤¼ö¸®¿¡¼ºÎÅÍ ¾î±ú ºÎÀ§±îÁöÀÇ Åа¡Á×À» ¹þ±ä °ÍÀÌ´Ù. ¸ñ ¸ð±êÀº ¸ð±ê ¹èÀÚ(Hackle cape)¶ó°íµµ ºÎ¸¥´Ù. ¶á³¯¹ú·¹ ¹Ù´Ã #12 ¹øÀ» ±âÁØÀ¸·Î ±×º¸´Ù Å©¸é ¾ÈÀå(saddle)À» »ç¿ëÇÏ°í ±×º¸´Ù ÀÛÀ¸¸é ¸ñ(neck)À» »ç¿ëÇÑ´Ù. #12 ¹øÀº µÎ °¡Áö ´Ù »ç¿ëÇÑ´Ù.
|
|
¼öż ¸ñ ¸ð±ê(Rooster neck hackle)Àº ¶á³¯¹ú·¹ (Dry flies)¸¦ ¸ð±ê(hackle °¨´Â °Í)Çϴµ¥ ÁÖ·Î »ç¿ëµÈ´Ù. Á¦Ç°¿¡ µû¶ó¼ Å©±â ¹× ǰÁúÀÌ ´Ù¾çÇÏ´Ù. »ó±Þǰ ¼öż ¸ñ ¸ð±ê(Rooster neck hackle) Çϳª¸é #26¹øÀÇ ±ØÈ÷ ÀÛÀº ¹Ù´ÃºÎÅÍ #8¹øÀÇ Å« ¹Ù´Ã±îÁö Àß ¹À» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç. »ó¾÷¿ëÀÌ ¾Æ´Ï°í
|
|
ÀÚ½ÅÀÌ »ç¿ëÇÒ Ç°Áú·Î 600°³ Á¤µµÀÇ ³¯¹ú·¹¸¦ ¹À» ¼ö ÀÖ´Ù. ¸ð±ê(Hackle) ÇϳªÀÇ ±æÀ̰¡ ±×·¸°Ô ±æÁö ¾ÊÀ¸¹Ç·Î (¿ÞÂÊ »çÁø) ¶á³¯¹ú·¹ Çϳª¸¦ ¹´Âµ¥ ÇÑ °¡Áö(stem) ¶Ç´Â µÎ °¡ÁöÀÇ ¸ð±êÀÌ ÇÊ¿äÇÏ´Ù. °í±Þ ǰÁúÀÇ »óǰÀÎ °æ¿ì´Â ÇÑ °¡Áö(stem)¸¦ »ç¿ëÇÏ¿© µÎ °³ÀÇ ³¯¹ú·¹¸¦ ¹À» ¼ö Àֱ⵵ ÇÏ´Ù.
|
|
¼öż ¾ÈÀå ¸ð±ê (Rooster saddle hackle) ¾ÈÀå ¸ð±ê(Saddle hackle)Àº ´ßÀÇ µî¿¡¼ ¶¼¾î³½ ÅÐÀÌ´Ù. ¾ÈÀå ¸ð±êÀº ¾ÈÀå Á¶°¢(Saddle patch)À̶ó°íµµ ºÎ¸¥´Ù. ¼öż ¾ÈÀå ¸ð±ê(Rooster saddle hackle)Àº ÁÖ·Î ÀÛÀº ¹Ù´ÃÀÇ ¶á³¯¹ú·¹¸¦ ¹°Å³ª, Àܰí±âÀÇ ³¯°³ (Streamer wing)³ª ÅÐÀïÀÌ(Woolly bugger)ÀÇ ²¿¸®, ¹Ù´Ù ³¯¹ú·¹ µî¿¡ »ç¿ëµÈ´Ù.
|
|
»çÁø¿¡¼ º¸µíÀÌ, ¾ÈÀå ¸ð±ê(Saddle hackle)Àº Á¶°¢(patch)ÀÇ Å©±â°¡ ¸ð±ê(hackle)º¸´Ù ÀϹÝÀûÀ¸·Î Å©´Ù. µÎ °¡Áö Á¤µµÀÇ Å©±â°¡ ½ÃÆÇµÈ´Ù. ¸ð±êÀÇ °¡Áö(stem) ÇϳªÀÇ ±æÀÌ´Â ¸ñ ¸ð±êº¸´Ù ÈξÀ ±æÁö¸¸ ¼¶À¯(fiber)ÀÇ ±æÀ̰¡ ª¾Æ¼ ÁÖ·Î #18 ~ #14 ÀÇ ÀÛÀº ¹Ù´Ã¿¡ ³¯¹ú·¹¸¦ ¹´Â µ¥ »ç¿ëµÈ´Ù.
|
|
ǰÁúÀÌ ¾ÆÁÖ ÁÁÀº °ÍÀº #10 ~ #6 ±îÁö ¹À» ¼ö Àֱ⵵ ÇÏ´Ù. °¡Áö(stem) ÇϳªÀÇ ±æÀ̰¡ ±æ¾î¼ ±ØÈ÷ ǰÁúÀÌ ÁÁÀº °æ¿ì¿¡´Â °¡Áö Çϳª·Î 4~5 °³ÀÇ ³¯¹ú·¹¸¦ ¹À» ¼öµµ ÀÖ´Ù. °°Àº °¡°ÝÀ» ÁöºÒÇÑ °æ¿ì¶ó¸é, ¾ÈÀå ¸ð±ê(saddle hackle)ÀÌ ¸ñ ¸ð±ê(Neck hackle) º¸´Ù ´õ ¸¹Àº ³¯¹ú·¹¸¦ ¹À» ¼ö ÀÖ´Ù.
|
|
¾Ïż ¸ð±ê (Hen hackle)
¾Ïż ¶Ç´Â »õÀÇ ¾ÏÄÆ¿¡¼ ¾ò´Â ¸ð±ê. ºÎµå·´°í Àܰ¡Áö°¡ ¸¹´Ù. ¹°¾Ö¹ú·¹(Nymph)ÀÇ ¹ßÀ̳ª Á¥Àº ³¯¹ú·¹(wet flies)¸¦ ÁÖ·Î ¸¸µé°í, ¶á³¯¹ú·¹(Dry flies)ÀÇ ³¯°³ ³¡ (Hackle wing tip)µµ ¸¸µç´Ù.

**¾ó·è °¥»ö ¸ð±ê (Mottled Hackle) -
¾Ïż ¸ñ(Hen neck)°ú ¾Ïż ¾ÈÀå(Hen saddle)Àº ¾ó·è (mottled)Áø °¥»öÅеµ ÀÖ´Ù. ÀÌ Àç·á´Â Á¥Àº ³¯¹ú·¹(wet flies)¸¦ ¸¸µå´Âµ¥ ¾ÆÁÖ ÈǸ¢ÇÑ Àç·á´Ù.
|
¾Ïż ¸ñ ¸ð±ê (Hen neck hackle) ¸ñ ¸ð±ê(Neck hackle)Àº ´ßÀÇ ¸Ó¸® Á¤¼ö¸®¿¡¼ºÎÅÍ ¾î±ú ºÎÀ§±îÁöÀÇ Åа¡Á×À» ¹þ±ä °ÍÀÌ´Ù. ¸ñ ¸ð±ê(neck hackle) Àº ¸ð±ê ¹èÀÚ(Hackle cape)¶ó°íµµ ºÎ¸¥´Ù.
|
|
(¿ÞÂÊ »çÁø) ¾Ïż ¾ÈÀå ¸ð±ê (Hen saddle hackle) °ú ¾Ïż ¸ñ ¸ð±ê (Hen neck hackle)ÀÇ Å©±â¹× ¸ð¾ç ºñ±³.
¾Ïż ¸ñ ¸ð±ê (Hen neck hackle)Àº ´Ù¾çÇÑ Å©±âÀÇ »óǰÀ» Á¢ÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù. ¾ÆÁÖ Ç°ÁúÀÌ ÁÁÀº ¾Ïż ¸ñ(Hen neck)Àº #18 ~ #10 ±îÁöÀÇ ¹Ù´ÃÀ» ¹À» ¼ö ÀÖ´Ù.
|
|
(¿ÞÂÊ »çÁø) ¾Ïż ¸ñ¸ð±ê(Hen neck hackle)È®´ë»çÁø. ¶á³¯¹ú·¹(Dry flies)ÀÇ ³¯°³³¡ÀÇ ¸ð±ê(Hackle wing tip)µµ ¹À» ¼ö ÀÖ´Ù. °¡°Ýµµ »ó´ëÀûÀ¸·Î ½ÑÆíÀÌ´Ù. Å« °ÍÀ» »ç¿ëÇÏ¸é ±êÅÐ Àܰí±â(feather streamer)ÀÇ ³¯°³¸¦ ¸ÚÁö°Ô ¹À» ¼ö ÀÖ´Ù.
|
|
¾Ïż ¾ÈÀå ¸ð±ê (Hen saddle hackle) ¾ÈÀå ¸ð±êÀº ´ßÀÇ µî¿¡¼ ¶¼¾î³½ ÅÐÀÌ´Ù. ¾ÈÀå ¸ð±êÀº ¾ÈÀå Á¶°¢(Saddle patch)À̶ó°íµµ ºÎ¸¥´Ù. ¾ÈÀå ¸ð±êÀº ¾ÈÀå Á¶°¢(Saddle patch)À̶ó°íµµ ºÎ¸¥´Ù.
|
|
(¿ÞÂÊ »çÁø) ¾Ïż ¾ÈÀå ¸ð±ê (Hen saddle hackle) °ú ¾Ïż ¸ñ ¸ð±ê (Hen neck hackle)ÀÇ Å©±â¹× ¸ð¾ç ºñ±³.
¾Ïż ¾ÈÀå(Hen saddle)Àº ÁÖ·Î ¹Ù´Ã Å©±â #12~#6 ¿¡ À̸£´Â Å« ³¯¹ú·¹¸¦ ¹´Âµ¥ »ç¿ëµÈ´Ù.
|
|
(¿ÞÂÊ »çÁø) ¾Ïż ¾ÈÀå(Hen saddle) È®´ë»çÁø.
¸¶ÅõÄ«(Matuka) ¸ð¾çÀÇ Àܰí±â(streamer) Á¾·ù³ª ºÎ䳯°³(fanwing)¸¦ ºÙÀÌ´Â ¶á³¯¹ú·¹ µîÀ» ¹´Âµ¥ ¾²ÀδÙ. ¾Ïż ¸ñ(Hen neck)º¸´Ù ½Î´Ù.
|
³¯¹ú·¹¹±â(fly tying)ÀÇ Ãʺ¸Àڵ鿡°Ô´Â ¿ì¼± °æºñ¸¦ ÁÙÀ̱â À§ÇØ ¸ñ ¹èÀÚ(neck cape)¿Í ¾ÈÀåÁ¶°¢(saddle patch)À» °¥»ö(brown)°ú ¹Ý¹é»ö(grizzly)À¸·Î Çϳª¾¿ ÁغñÇØ¼ ½ÃÀÛÇÒ °ÍÀ» ±ÇÇÑ´Ù. ÀÌ °ÍµéÀ» °¡Áö¸é Ãʺ¸ ½ÃÀýÀÇ °ÅÀÇ ¸ðµç ³¯¹ú·¹ ¸ð¾çÀ» ¸¸µé ¼ö ÀÖ°í Àü¹®°¡°¡ µÇ¾î¼µµ °ÅÀÇ ¹Ý ÀÌ»óÀÇ ³¯¹ú·¹ ¸ð¾çÀ» ÇØ°áÇÒ ¼ö ÀÖ´Ù
±×·¯³ª »ç½Ç ¸ð±ê·ù ³ËÀåÀ» ±¸ÀÔÇÏ´Â °Íµµ »ó´çÈ÷ µ·ÀÌ µç´Ù. ±×·¡¼ ¿ÞÂÊÀÇ ±×¸²Ã³·³ ¹Ý(1/2) Æ÷ÀåÀ̳ª È¥ÇÕ Æ÷Àå(µÎ °¡Áö»ö»óÀ» ¹Ý ¾¿ ´ãÀº)À» ±¸ÀÔÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁÁÀº ¹æ¹ýÀÌ´Ù. ±×·¯³ª ÀÌ ¿ª½Ã µ·ÀÌ ¸¸¸¸Ä¡ ¾Ê°Ô µç´Ù.
±×·¡¼ ´Ù½Ã ÁÙÀδٸé, ¾ÈÀåÁ¶°¢(saddle patch)¸¸ °¥»ö°ú ¹Ý¹é»ö °¢°¢ Çϳª ¾¿ ÁغñÇÑ´Ù. ¾ÈÀåÁ¶°¢ È¥ÇÕ Æ÷Àå Çϳª¸¦ ±¸ÀÔÇÏ¸é µÈ´Ù´Â ¶æÀÌ´Ù. ¾çÀº ÁÙÀÌµÇ Ç°ÁúÀº °¡´ÉÇϸé ÃÖ»ó±ÞÀ¸·Î ±¸ÀÔÇÏ´Â °ÍÀÌ ±ÇÀåµÈ´Ù.
¸ð±ê(hackle)ÀÇ Ç°Áú
¸ð±êÀº ±æ°í °¡´À´Ù¶õ °ÍÀÌ »óµîǰÀ̸ç Àܰ¡Áö(web)ÀÇ ¾çÀÌ ÀûÀ»¼ö·Ï °í±ÞǰÀÌ´Ù. Àܰ¡Áö(web)´Â ¹°À» Èí¼öÇϱ⠴빮¿¡ ºÎ·ÂÀÌ ¶³¾îÁø´Ù.
¿· ±×¸²Ã³·³ ¼¼ ÀåÀÇ ¸ð±êÀ» ºñ±³Çϸé Àܰ¡Áö(web)ÀÇ ¾çÀÌ °¡Àå ÀûÀº ¿ÞÂÊ °ÍÀÌ 1µî±ÞÀÌ´Ù.
ÀÌ·± ¸ð±êÀ» »ç¿ëÇÒ ¶§´Â Àܰ¡Áö ºÎºÐÀ» ÈȾ°Å³ª ÀÚ¸£°í À§ÀÇ ¼¶À¯(fiber ¶Ç´Â barb) ºÎºÐ¸¸À» »ç¿ëÇÑ´Ù.
³óÃÌÀÇ ÀÏ¹Ý ¼öżÀº ¸ð±ê(hackle)ÀÌ Âª°í ±½À¸¸ç Àܰ¡Áö(web)ÀÌ ³Ê¹« ¸¹¾Æ »ç¿ëÇÒ ¼ö ¾ø´Ù. ³¯¹ú·¹¿ëÀ¸·Î »çÀ°µÈ ´ßÀ̶ó¾ß ÇÑ´Ù.
|
|
¿ë¾î Á¤¸® - ¹±âÀç·á(Tying material)¿¡ °üÇÑ -
¸ñ (Necks) - »õÀÇ º²(º½½)¿¡¼ ½ÃÀÛÇÏ¿© µîÀÇ Áß°£±îÁö À̸£´Â ºÎÀ§¸¦ ¶æÇÑ´Ù. ÅÐ Á¶°¢ÀÇ °¡Á×Àº ÀüÅëÀûÀ¸·Î µÕ±Ù Ⱥ´ ¸ð¾çÀ̳ª ¸ð·¡½Ã°è ¸ð¾çÀ¸·Î ÀÚ¸¥´Ù.
¾ÈÀå (Saddles) - »õÀÇ ²¿¸®¿¡ °¡±î¿î ºÎÀ§. ÅÐ Á¶°¢ÀÇ °¡Á×Àº ÀüÅëÀûÀ¸·Î ³×¸ð³ª°Ô ÀÚ¸¥´Ù.
¼ý»õ ¼öż (Cocks or Roosters) - »õ³ª ´ßÀÇ ¼ýÄÆ. ¾Ï»õ ¾Ïż (Hens) - »õ³ª ´ßÀÇ ¾ÏÄÆ.
Àεµ»ê ¸ñ/¾ÈÀå (Indian Necks/Saddles) -Àεµ¿¡¼ ¼öÀÔµÈ »õ »õ³¢¸¦ ¶æÇÑ´Ù. ¿ø·¡ ½Ä¿ëÀ¸·Î »çÀ°µÈ »õ.
Áß±¹»ê ¸ñ/¾ÈÀå (Chinese Necks/Saddles) - Áß±¹¿¡¼ ¼¼Ã´, ¿°»ö ¹× ºÐ·ùµÈ ´ÙÀ½¿¡ ¼öÀÔµÈ »õÅÐ Á¶°¢. ±×·¯³ª ¹Ì±¹»êÀ» ¼öÃâÇØ¼ ÀΰǺñ°¡ ½Ñ Áß±¹¿¡¼ °¡°øÇÑ »õÅÐÀÌ´Ù.
À¯ÀüÀû »õ»õ³¢ (Genetic Chickens) - ³¯¹ú·¹ ¹±â¿ëÀ¸·Î Ưº°È÷ »çÀ°µÈ »õ¸¦ ¶æÇÑ´Ù. »õÀÇ »ö»ó, Å©±â ÇüÅÂ, ¼ºº° µéÀ» ¸é¹ÐÇÏ°Ô °üÂûÇÏ°í °èȹÀûÀ¸·Î ¹Ýº¹ ±³¹èÇØ¼ ¸ñÇ¥·Î ¼³Á¤ÇÑ »ö»ó°ú ǰÁúÀ» °íÁ¤½ÃŲ´Ù.
¸¶ÅõÄ« ¶Ç´Â ¸öÅë Á¶°¢ (Matuka or Body Pieces) - »õÅÐÀÇ ºÎÀ§Áß¿¡¼ ¸ñ(neck), ¾ÈÀå(saddle) ¹× ³¯°³(wing) ºÎÀ§¸¦ Á¦¿ÜÇÑ ³ª¸ÓÁö ºÎÀ§¸¦ ¶æÇÑ´Ù. ÀÌ ºÎÀ§´Â ±êÅÐÀÇ ³¡ÀÌ µ¿±×¶þ°í, Àܰ¡Áö°¡ ¸¹À¸¸ç(webby) ÆøÀÌ ³Ð´Ù. ÀüüÀûÀÎ ºÎÀ§¸¦ ÈÈÀ¸¸é »õ»õ³¢ »õ¼Ø(Chicken marabou)ÀÌ ²Ï ³ª¿Â´Ù. »õ»õ³¢ »õ¼Ø(Chicken marabou)´Â ¿ø·¡ÀÇ Ä¥¸éÁ¶ »õ¼Ø(Tturkey marabou)º¸´Ù ª´Ù.
½Ç²é ¸ð±ê (Strung Hackle) - ºÐ·ù, ¼¼Ã´ ¿°»ö°úÁ¤À» °ÅÄ£ ´ÙÀ½, ½Ç¿¡ ²ç¾î ¹«°Ô¸¦ ´Þ¾Æ ÆÄ´Â ¸ð±ê(hackle). ´ëºÎºÐ ±ä ¾ÈÀå ±êÅÐ(Saddle feather)ÀÌ´Ù.
½¶¶óÆæ (Schlappen) - ¾ÈÀå Á¶°¢ (Saddle piece)À̳ª ²¿¸® ±êÅÐÀÇ Áß¾Ó ºÎºÐÀ» ¶æÇÑ´Ù. Àܰ¡Áö°¡ °¡Àå ¸¹Àº ºÎÀ§·Î¼ ¿¬¾î³ª ¼è¸Ó¸®(steelhead)¿ë ³¯¹ú·¹ ¶Ç´Â Àܰí±â(streamer) µîÀÇ ´ú¹Ì(collar)³ª Åμö¿°(beard)·Î »ç¿ëµÈ´Ù.
|
|
¾î¶°ÇÑ Àç·áµéÀÌ ¾î´À ºÎÀ§¿¡ ÁÖ·Î »ç¿ëµÇ´Â°¡ ?
¸öÅë, ³¯°³, ²¿¸® µîÀ» ¸¸µå´Â µ¥ »ç¿ëÇÏ´Â Àç·áµéÀº ±×¾ß¸»·Î ´Ù¾çÇϱâ À̸¦ µ¥ ¾ø´Ù. ÀÚ¿¬»êÀ̳ª ÇÕ¼ºÁ¦Ç°À¸·Î¼ ³¯¹ú·¹¹±â(fly tying)À» À§Çؼ Ưº°È÷ Á¦Á¶ÇÑ °ÍµéÀÌ´Ù. »õ·Î¿î Àç·á¸¦ ¹ß°ßÇÏ´Â °Íµµ ³¯¹ú·¹¹±â¸¦ ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¿©·¯±âÁö Áñ°Å¿ò ÁßÀÇ Çϳª´Ù. ³¯¹ú·¹ ¹±âÀÇ Àç·áµéÀº ³¯¹ú·¹³¬½Ã »óÁ¡¿¡¼ ±¸ÀÔÇÏ´Â °Í ¸»°íµµ, ¼ö°ø¿¹Á¡, ¼±¹°¿ëǰ °¡°Ô, Á÷¹° »ó, µî ´Ù¾çÇÑ Ãâó¿¡¼ Á¦°ø¹ÞÀ» ¼ö°¡ ÀÖ´Ù.
¸öÅë, ³¯°³, ²¿¸® µî¿¡ ÈçÈ÷ »ç¿ëµÇ´Â Àç·áµéÀº µ¿¹°ÀÇ ÅÍ·° ¼¶À¯(animal hair fibers), ±êÅÐ ¼¶À¯(feather fibers), ÇÕ¼º¼¶À¯(synthetic fibers) µîÀÌ´Ù. ¶ÇÇÑ Àå½Ä½Ç(chenille), ±Ý¼Ó»ç(tinsel), ¶ß°Ô½Ç(yarn), ¼Ø½Ç(floss) µîÀ» »ç¿ëÇÏ¸ç ¸öÅëÀ» °¨´Â Àç·á·Î´Â õ¿¬Àç·á³ª ÇÕ¼ºÀç·áÀÇ ¸ö¼Ø(dubbing)À» »ç¿ëÇÑ´Ù.
´Ù¾çÇϱâ ¦ÀÌ ¾ø´Â Àç·áµéÀ» Çϳª Çϳª ¼³¸íÇϱâ Àü¿¡ ¿ì¼± ¿ì¸®°¡ ¹À» ³¯¹ú·¹ÀÇ ºÎÀ§º°·Î ¾î¶² Àç·áµéÀÌ ÁÖ·Î »ç¿ëµÇ´Â°¡¸¦ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ±×·Á º¸¾Ò´Ù.




|
|
Àç·áÀÇ ÇüÅÂ¿Í ¾²ÀÓ»õ
|

|

|

|

|
|
±¸½½(beads): ±¸½½¸Ó¸®(beadhead)·ù ¸Ó¸®
|
¼ý»ç½¿ ÅÍ·°(buck tail) : Àܰí±â(streamer)·ù ³¯°³
|
»ç½¿ÅÍ·°(deer hair) : ¹Î¹°µüÁ¤(busbug) ¸öÅëÀç·á
|
¿À¸®¾ûµ¢ÀÌÅÐ(CDC: cul de canard ²îµå±î³ª¸£) : ³«ÇÏ»ê(paracute)·ùÀÇ ³¯°³
|
|

|

|

|

|
|
Àå½Ä½Ç (chenille) : ¶á³¯¹ú·¹ÀÇ ¸öÅë¿¡ »ç¿ë
|
²æ ¾î±ú ±ê(phesant tippet) : ¶á³¯¹ú·¹ÀÇ ²¿¸®
|
¸ö¼Ø(dubbing) : ¹°¾Ö¹ú·¹ÀÇ ¸öÅë Àç·á
|
¼ø·Ï ÅÍ·°(moose hair) : ¶á³¯¹ú·¹ÀÇ ²¿¸®
|
|

|

|

|

|
|
°ÅÀ§ ±ê(goose biots) : ¹°¾Ö¹ú·¹ÀÇ ²¿¸® ¹× ´õµëÀÌ
|
¸ð±ê ¹èÀÚ(hackle cape) : ¶á³¯¹ú·¹ÀÇ ³¯°³
|
»õ¼Ø(marabou) : ¹°¾Ö¹ú·¹(nymph)ÀÇ ²¿¸®
|
»êÅä³¢ ¾ó±¼(hare's mask) : ¹°¾Ö¹ú·¹ÀÇ ¸öÅë Àç·á
|
|

|

|

|

|
|
Ä¥¸éÁ¶ ±ê(turkey quill) : ¹°¾Ö¹ú·¹(nymph) ²¿¸® Àç·á
|
Ä¥¸éÁ¶ ²¿¸®(turkey tail) : ¹°¾Ö¹ú·¹ ³¯°³ Áý(wing case) Àç·á.
|
²æ²¿¸®(Pheasant Tail): ¹°¾Ö¹ú·¹ÀÇ ²¿¸®³ª ³¯°³ Áý(wing case) Àç·á
|
¼öż ¾ÈÀå(rooster saddle) : Å« ¹Ù´Ã¿ë ¶á³¯¹ú·¹(dry fly) Àç·á
|
|

|

|

|

|
|
¹°µç ¾ÈÀå Á¶°¢(dyed saddle patch) : ¶á³¯¹ú·¹ Àç·á
|
¾ó·è Ä¥¸éÁ¶(Mottle Turkey) :¹°¾Ö¹ú·¹ÀÇ ³¯°³ Áý(wing case)À̳ª ¸Þ¶Ñ±â(hopper)ÀÇ ³¯°³ Àç·á
|
ÁýÅä³¢ ÅÐÁÙ(rabbit strips) : Á¾Ä¿(zonker) Àç·á
|
¼Û¾ÆÁö ²¿¸®(calf tail) : ¶á³¯¹ú·¹ ³¯°³ Àç·á
|
|


webmaster@anglerstown.com

|